The Madonna of the Streets
Mary's Rosaries

Home Page

Contact Us

Make a Payment, Methods of Payment, Refund and Exchange Policies

Rosaries
subpages:

How to Pray the Rosary
subpages:

Pictures Main Page
subpages:

Curriculum
subpages:

Website Terms of Use

License Agreement

Sitemap


The Work of God's Children

Faroese Rosary Prayers
This language is also known as Føroyskt and Faeroese..
This language is spoken by 47,000 people on the Faroe Islands (meanind "Sheep Islands."), which is located between the Norwegian Sea and the North Atlantic Ocean.  Its closest neighboring country is Scotland (about 200 miles away).  It is about 420 miles from both Ireland and Norway. The Faroe Islands are part of the Kingdom of Denmark. This language is a Germanic language closely related to Icelandic and Norwegian.

See also The Work of God's Children page for the illustrated version of prayers in this language.

AT BIÐJA RÓSUKRANSIN / The Holy Rosary

Rósukransurin er eins væl egnaður at biðja í einsemi sum saman við øðrum.
Rósukransurin byrjar við Trúarjáttanini á Krossinum, Faðir Vár á tí næstu perluni, síðan Heil veri tú Maria á teimum trimum fylgjandi perlunum, Heiður veri Faðirinum á tí fimtu perluni, her byrja so Loynidómarnir, gingið verður upp høgrumegin á rósukransinum.


Apostólska Trúarjáttanin / TRÚARORÐINI: EG TRÚGVI Á GUD / The Apostles' Creed / Credo

Eg trúgvi á Gud Faðir, hin alvalda, skapara himins og jarðar.
Og á Jesus Krist, Guds einborna Son, váran Harra,
sum er gitin av Heilagum Anda,
borin í heim av Mariu moy,
pínslaður undir Pontiusi Pilatusi,
krossfestur, deyður og jarðaður,
niður farin til heljar,
triðja dagin staðin upp frá deyðum, farin til himmals,
sitandi við høgru hond Guds Faðirs hins alvalda,
haðani hann kemur at døma livandi og deyð.
Eg trúgvi á Heilagan Anda,
hina heilagu katólsku kirkju,
samfelag teirra heilagu,
fyrigeving syndanna,
uppreisn likamsins
og lív um aldur og ævir.
Amen.

 Faðir vár / Our Father / Pater Noster
Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt verði navn Títt.
Komi ríki Títt. Verði vilji Tín,
sum í Himli, so á jørð.
Gev okkum í dag okkara dagliga breyð. Og fyrigev okkum syndir okkara,
so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
Leið okkum ikki í frestingum, men frels okkum frá tí illa.  Amen.

Doxology
Tí at títt er ríkið, valdið og heiðurin um allar ævir.

Another version of
Faðir vár / Our Father / Pater Noster
Faðir vár,
tú sum ert í himnum,
heilagt verði navn títt,
komi ríki títt,
verði vilji tín, sum í himni so á jørð.
Gev okkum í dag okkara dagliga breyð;
og fyrigev okkum syndir okkara,
so sum vit eisini fyrigeva teimum,
ið móti okkum synda;
og leið okkum ikki í freistingar;
men frels okkum frá tí illa.
Amen.
(Matteus 6, 9-13)

Faðir okkara / Our Father / Pater Noster
Faðir okkara,
Tú, sum ert í Himli!
Heilagt verði navn Títt!
Komi ríki Títt!
Verði vilji Tín,
sum í Himli, so á jørðini við!
Gev okkum í dag dagliga breyð okkara!
Fyrigev okkum skuldir okkara,
sum eisini vit fyrigeva skuldarum okkara.
Leið okkum ikki í freistingar,
men frels okkum frá illum!

Doxology
Tí Títt er ríkið og valdið, Tín er heiðurin, í allar ævir.
Amen.

Faðir okkara / Our Father / Pater Noster
Faðir okkara, tú, sum ert í himli: heilagt verði navn títt.
Komi ríki títt. Verði vilji tín, sum í himli, so á jørðini við.

Gev okkum í dag dagliga breyð okkara.
Og fyrigev okkum skuldir okkara,sum eisini vit fyrigeva skuldarum
okkara.
Og leið okkum ikki í freistingar, men frels okkum frá illum.  Amen.

Doxology
Tí títt er ríkið og valdið, Tín er heiðurin, í allar ævir.

Heil veri tú, Maria / Hail Mary / Ave Maria
Heil veri tú, Maria / Hail Mary
Heil veri tú, Maria,
full av náði,
Harrin er við tær.
Vælsignað ert tú millum kvinnur,
og vælsignað er frukt móðurlívs tíns, Jesus.
Heilaga Maria,
móðir Guds,
bið fyri okkum syndarum,
nú og á deyðastund okkara.
Amen.
(Lukas 1: 26-56)

Another version of
Heil veri tú, Maria / Hail Mary / Ave Maria
Heil veri tú, Maria, full av náði, Harrin er við tær. Vælsignað ert tú millum kvinnur, og vælsignað er frukt móðurlívs tíns, Jesus. Heilaga Maria, móður Guds, bið furi okkum syndarum, nú og á deyðastudn okkara. Amen.

Heiður veri Faðirinum / Glory Be / Gloria Patri
Heiður veri Faðirinum,
Soninum og Heilaga Andanum,
sum tað var í upphavi,
soleiðis nú og altíð og um allar ævir.
Amen.

FATIMA BØNIN / The Fatima Prayer
O mín Jesus fyrigev okkum syndir okkara,
halt okkum frá helvitis eldi,
leið allar sálir inn í Himmalin,
serliga tær sum treingja mest til Tína miskunn. Amen.

TEIR GLEÐIRÍKU LOYNDARDÓMARNIR / The Joyful Mysteries
1) Bóðan Mariu
“Sí, eg eri tænastukvinna Harrans” (Lukas 1. 26-38; Jesaja 7,14)
“Behold the handmaid of the Lord” (Luke 1: 26-38; Isaiah 7:14)

2) Vitjan Mariu hjá Elisabeth
“Vælsignað ert tú av kvinnum” (Lukas 1, 39-56)
“Blessed are you among women” (Luke 1: 39-56)

3) Jesu føðing
“Tí at tykkum er í dag ein frelsari føddur” (Lukas 2, 1-20)
“A Saviour has been born to you” (Luke 2: 1-20; John 1: 14)

4) Jesus verður borin fram í halgidóminum
“Tey fóru við honum niðan til Jerúsalem fyri at føra hann fram fyri Harran”
(Lukas 2, 22-35; Jóhannes 1, 9-12)
“Mary and Joseph took Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord”
(Luke 2: 22-35; John 1: 9-11)

5) Jesus verður funnin í halgidóminum
“Vistu tit ikki, at eg eigi at vera í faðirs míns húsi?”
(Lukas 2, 41-52)
“”Did you not know that I must be busy with my Father´s affairs?”
(Luke 2: 41-52)

TEIR LJÓSAFULLU LOYNDARDÓMARNIR / The Luminous Mysteries
1) Dópur Jesu í ánni Jórdan
“Tú ert sonur mín, hin elskaði; til tín havi eg góðan tokka”
(Lukas 3, 15-22)
“You are my beloved Son; with you I am well pleased”
(Luke 3: 15-22)

2) Fyrsta undur Jesu við brúdleypinum í Kána
“Tey havi einki vín”
(Jóhannes 2, 1-11)
“They have no wine”
(John 2: 1-11)

3) Boðan Jesu um Guðs ríki og kall hansara til umvending
“Vendið um og trúgvið gleðiboðskapinum”
(Markus 1: 14-15; Matteus 4: 23)
“Repent and believe in the Good News”
(Mark 1: 14-15; Matthew 4:23)

4) Bjartleiki Jesu á fjallinum
“Og klæði hansara vórðu skínandi bjørt ... hvítari enn nakar maður ... kann fáa tey”
(Markus 9, 2-9)
“There in their presence he was transfigured: his clothes became dazzingly white,
whiter than any earthly bleacher could make them”
(Mark 9: 2-9)
5) Innseting av tí heilagu kvøldmáltíðini
“Gerið hetta til mínar áminningar!”
(Fyrra Korintbrævið 11, 23-27; Jóhannes 13, 2-20)
“Do this as a memorial of me”
(1 Corinthians 11: 23-27; John 13: 2-20)

TEIR SORGARFULLU LOYNDARDÓMARNIR / The Sorrowful Mysteries
1) Jesu angist í Getsemane
“Men verði tó ikki mín vilji, men tín!”
(Lukas 22, 39-53)
“Let your will be done, not mine”
(Luke 22: 39-53)

2) Jesus verður húðflongdur
“Men Pilatus læt Jesus húðfleingja og gav hann upp til teirra at verða krossfestan”
(Matteus 27, 11-26)
“He ordered Jesus to be first scourged and then handed over to be crucified”
(Matthew 27: 11-26)

3) Jesus verður tornakrýndur
“Teir flættaðu eina krúnu av tornum og settu honum á høvdið”
(Matteus 27, 27-31)
“Having twisted some thorns into a crown they put this on his head”
(Matthew 27: 27 -31)

4) Jesus ber kross sín
“Hann bar sjálvur kross sín og gekk út á tann staðin, summ kallaðist Ennistaðurin”
(Jóhannes 19, 17-22; Lukas 23, 26-32)
“Carrying his own cross he went out of the city to the place of the skull”
(John 19: 17-22; Luke 23: 26-32)

5) Jesus doyr á krossinum
“Tað er fullgjørt!”
(Jóhannes 19, 23-37; Lukas 23, 33-46)
“It is accomplished” (Luke 23:33-46; John 19: 23-37)

TEIR DÝRDARRÍKU LOYNDARDÓMARNIR / The Glorious Mysteries
1) Uppreisnin
“Hann er ikki her, men hann er risin upp”
(Lukas 24, 1-8; Jóhannes 20, 11-18)
“He is not here; he has risen”
(Luke 24: 1-8; John 20: 11-18)

2) Himmalsferðin
“Hann varð upp tikin, so teir sóu tað, og eitt skýggj tók hann burtur úr eygum teirra”
(Ápostlasøgan 1, 3-11; Matteus 28, 18-20)
“he was lifted up while they looked on, and a cloud took him from their sight”
(Acts 1: 3-11: Matthew 28: 18-20) 

 3) Koma Heilaga Andans
“Teir vórðu allir fyltir av hinum heilaga anda”
(Ápostlasøgan 2, 1-13; Jóhannes 14, 16-21)
“They were all filled with the Holy Spirit”
(Acts 2: 1-13; John 14: 16-21)

4) Maria Moy verður tikin upp í himmalin
“soleiðis skulu øll verða gjørd livandi í Kristi”
(Fyrra Korintbrævið 15, 20-23; Efesusbrævið 2, 4-10; Lukas 1, 46-55)
“all men will be brought to life in Christ”
(1 Corinthians 15: 20-23; Ephesians 2:4-10, Luke 1: 46-55)

5) Maria Moy verður krýnd himmaldrotning
“og stórt tekin kom til sjóndar á himni”
(Opinberingin 12, 1-10; Jóhannes 19, 25-27)
“a great sign appeared in heaven”
(Revelation 12: 1-10; John 19: 25-27)

Tá ið Rósukransur verður biðin, hugleiða vit yvir fimm loynidómar,
sum kunnu býtast yvir fleiri dagar, til dømis:

mánadag og leygardag teir
GLEÐILIGU LOYNIDÓMARNAR 

hósdag teir
LJÓSFULLU LOYNIDÓMARNAR

týsdag og fríggjadag teir
SORGARFULLU LOYNIDÓMARNAR 

mikudag og sunnudag teir
DÝRDARRÍKU LOYNIDÓMARNAR
eisini kunnu allir biðjast ein dag, um man vil tað.


HIN MISKUNNSAMI RÓSUKRANSURIN  / Divine Mercy Chaplet
"Jesus, Eg líti á teg"
“Jesus, I trust in Thee.”
Faðir Vár
Heil veri tú Maria
Trúarorðini: Eg trúgvi á Gud
Á teimum stóru perlunum:
  Ævigi Faðir / Eternal Father
Ævigi Faðir, vit bera fram fyri teg
Tíns høgt elskaða Sonar, Várs Harra
Jesu Krists Likam og Blóð,
Sál og Guðdómleika
fyri at bøta fyri okkara synd
og alla heimins synd.
 
Á teimum smáu perlunum:
(For the sake of His Sorrowful Passion)
Fyri Hansara pínufullu líðingar skuld,
hav miskunn við okkum,
og við øllum heiminum.

At enda tríggjar ferðir:
Heilagi Guð / Holy God
Heilagi Guð,
Heilagi Almáttugi Guð,
Heilagi ódeyðiligi Guð,
Hav miskunn við okkum og øllum heiminum.

BØNIR TIL HEILAGA ANDAN  / Holy Spirit Prayers

Kom Heilagi Andi!
Og fyll hjørtu teirra trúgvandi
og tendra tín kærleikseld.
Send Anda tín, og alt vil verða nýskapað!
Og tú vilt umskapa ásjón jarðarinnar. Amen.
 
COME, HOLY SPIRIT 
  Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful.
Enkindle in us the Fire of your Love.
Send forth your Spirit and we shall be created,
and You shall renew the face of the earth. Amen.

Guddómligi Andi

Guddómligi Andi,
endurnýggja í okkara tíð tíni undur
sum á eini nýggjari hvítusunnu,
og gævi at tín Kirkja
í áhaldandiog inniligari bøn
saman við Mariu, Jesu móðir,
og leidd av Pæturi heilaga
mega fáa harradømi hjá tí
guddómliga Frelsara at vaksa,
sannleikans og rættvísis,
kærleikans og friðarins harradømi. Amen.

DIVINE SPIRIT, RENEW YOUR WONDERS
  Divine Spirit
renew your wonders in our time
as in a new Pentecost,
that your Church
in constant and fervent prayer
together with Mary, the Mother of Jesus, and led by Saint Peter,
may obtain the growth
of the Divine Saviour´s kingdom,
the kingdom of
truth and justice,
love and peace.
Amen.

BØN FRANS AV ASSISI  / Prayer of Saint Francis of Assisi
Harri, ger meg til tína fríðarrás,
lat meg sáa kærleika, har hatrið grør,
fyrigeving, har gjørdur verður órættur,
semju, har ið klandur valdar,
sannleika, har ið lygnin er í hásæti,
trúgv, har ið ivin gnagar,
vón, har ið mistreysti finst,
ljós, har ið myrkursins andar halda til.

Lat meg bera gleði til bústað sorganna.
Lær meg ikki at leita eftir troyst frá øðrum,
men sjálvur at veita troyst,
heldur at vilja skilja onnur enn sjálvur at vera skiltur.
Lat meg elska uttan sjálvur at krevja kærleika,
lær meg at geva uttan at fáa afturfyri. Amen.
 
Prayer of Saint Francis
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred let me sow love
Where there is injury, pardon
Where there is darkness, light
Where there is despair, hope
And where there is sadness, joy.

O Divine Master
Let me not seek so much to be consoled as to console
To be understood as to understand
To be loved as to love
For it is in giving that we receive
It is in pardoning that we are pardoned
And it is in dying that we are born to eternal life.
Amen.

KROSSVEGURIN / The Way of the Cross

 Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær.
Tí at tú hevur endurloyst heimin við heilaga krossi tínum.

We adore you, O Christ, and we praise you
because by your holy cross you have redeemed the world.

1) JESUS VERÐUR DØMDUR TIL DEYÐA.
Pilatus “gav hann upp til teirra at verða krossfestan”
(Markus 15, 5-15)

JESUS IS CONDEMNED TO DEATH
Pilate “handed him over to be crucified”
(Mark 15: 5-15)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 
2) JESUS FER UNDIR KROSSIN
“hann bar sjálvur kross sín og gekk út á tann staðin”
(Jóhánnes 19, 5-17)

JESUS RECEIVES HIS CROSS
“and carrying his own cross he went out of the city”
(John 19: 5-17)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 3) JESUS DETTUR FYRSTU FERÐ UNDIR KROSSINUM
“várir sjúkdómar vóru tað, sum hann bar, og várar kvalir, sum hann legði á seg”
(Jesaja 53, 2-5)

JESUS FALLS FOR THE FIRST TIME
“ours were the sufferings he bore, ours the sorrows he carried”
(Isiaha 53, 2-5)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you .  . .

 4) JESUS MØTIR HEILAGU MÓÐUR SÍNI
“Kvinna, har er sonur tín!”
(Jóhannes 19, 25-27)

JESUS MEETS HIS MOTHER
“Woman, this is your son”
(John 19, 25-27)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 5) SÍMUN AV CYRENU HJÁLPIR JESUSI AT BERA KROSSIN
“og teir noyða ein mann ... at bera kross hansara”
(Markus 15, 20-22)

SIMON OF CYRENE HELPS JESUS TO CARRY HIS CROSS
“They enlisted a passer-by ... to carry his cross”
(Mark 15: 20-22)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .


6) JESUS TEKUR VIÐ SVEITTADÚKINUM FRÁ VERONIKU
“So satt sum tit hava gjørt hetta móti einum av hesum minstu brøðrum mínum,
tá hava tit gjørt tað móti mær”
(Matteus 25, 31-46)

VERONICA WIPES THE FACE OF JESUS
“in far as you did this to one of the least of these brothers of mine, you did it to me”
(Matthew 25: 31-46)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

7) JESUS DETTUR AÐRU FERÐ UNDIR KROSSINUM
“Hann, sum bar syndina hjá mongum og bað fyri misgerðarmonnum
(Jesaja 53, 10-12)

JESUS FALLS FOR THE SECOND TIME
“he was bearing the faults of many and praying all the time for sinners”
(Isaiah 53: 10-12)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 8) JESUS TALAR TIL TÆR GRÁTANDI KVINNUR
“Jerúsalem-døtur, grátið ikki um meg,
men grátið um tykkum sjálvar og um børn tykkara!”
(Lukas 23, 27-31)

JESUS SPEAKS TO THE WEEPING WOMEN OF JERUSALEM
“Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep rather for yourselves
and for your children”
(Luke 23: 27-31)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 9) JESUS DETTUR TRIÐJU FERÐ UNDIR KROSSINUM
“Eins og mong øtaðust yvir hann – so ólik manni
og avskeplað var ásýnd hans”
(Jesaja 52, 14-15)

JESUS FALLS FOR THE THIRD TIME
“the crowds were appalled on seeing him - so disfigured did he look
that he seemed no longer human”
(Isaiah 52: 14-15)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 10) JESUS VERÐUR LATIN ÚR KLÆÐUNUM
“Men tá ið teir høvdu krossfest hann, býttu teir klæði hansara sundur ímillum sín
og lutaðu um tey
(Matteus 27, 33-36)

JESUS IS STRIPPED OF HIS CLOTHING
“When they had finished crucifying him they shared out his clothing by casting lots”
(Matthew 27: 33-36)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 11) JESUS VERÐUR NEGLDUR Á KROSSIN

“Og tá ið teir koma á tann staðin ... krosssfestu teir hann har og illgerðarmenninar,
annan høgrumegin og annan vinstrumegin”
(Lukas 23, 32-34)

JESUS IS NAILED TO THE CROSS
“When they reached the place ... they crucified him there and the two criminals also, one on the right, the other on the left
(Lukas 23: 32-34)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 12) JESUS DOYR Á KROSSINUM
“Faðir, í tínar hendur gevi eg anda mín!´ Og í tí hann hetta segði, andaðist hann”
(Lukas 23, 44-46)

JESUS DIES ON THE CROSS
“Father, into your hands I commit my spirit´. With these words he breathed his last”
(Luke 23: 44-46)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 13) JESUS VERÐUR NIÐURTIKIN AV KROSSINUM
“Hann kom tí og tók likam hansara”
(Jóhannes 19: 37-38)

JESUS IS TAKEN DOWN FROM THE CROSS
“They took the body of Jesus”
(John 19: 37-38)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 14) JESUS VERÐUR LAGDUR Í GRØVINA
“Har løgdu teir nú Jesus”
(Jóhannes 19: 39-42)

JESUS IS LAID IN THE GRAVE
“they laid Jesus there”
(John 19: 39-42)

Vit tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We adore you, O Christ, and we praise you . . .

 KRISTUS ER RISIN UPP!

 “Seinni opinberaðist hann fyri teimum ellivu, meðan teir sótu til borðs,
og hann átalaði teir fyri vantrúgv og hjartans harðleika teirra,
at teir ikki høvdu trúð teimum, sum høvdu sæð hann upprisnan.
Og hann segði við teir: `Farið út um allan heimin
og kunngerið gleðiboðskapin fyri øllum skapninginum!

(Markus 16:14-16)

CHRIST IS RISEN!

Lastly he showed himself to the Eleven themselves while they were at table.
He reproached them for their incredulity and obstinacy,
because they had refused to believe those who had seen Him after He was risen. And He said to them, “Go out to the whole world;
proclaim the Good News to all creation!”

(Mark 16: 14-16)







 


Creative Commons License
The contents of this webpage are licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Valid HTML 4.01 Transitional
(this is the bottom of page)