Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Faroese Rosary Prayers
This language is also known
as Føroyskt and Faeroese..
This language is spoken by 47,000 people on the Faroe
Islands (meanind "Sheep Islands."), which is located between the
Norwegian Sea and the North Atlantic Ocean. Its closest
neighboring country is Scotland
(about 200 miles away). It is
about 420 miles from both Ireland
and Norway. The Faroe Islands are
part of the Kingdom of Denmark.
This language is a Germanic language
closely related to Icelandic and Norwegian.
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
AT
BIÐJA
RÓSUKRANSIN
/
The Holy Rosary
Rósukransurin
er
eins
væl egnaður at biðja
í einsemi sum saman við øðrum.
Rósukransurin
byrjar við Trúarjáttanini
á Krossinum, Faðir Vár
á tí næstu perluni, síðan Heil
veri tú Maria á teimum trimum fylgjandi
perlunum, Heiður veri Faðirinum
á tí fimtu perluni, her byrja so Loynidómarnir,
gingið verður upp høgrumegin á
rósukransinum.
Apostólska
Trúarjáttanin
/ TRÚARORÐINI:
EG TRÚGVI Á GUD / The
Apostles' Creed / Credo
Eg trúgvi á Gud Faðir,
hin alvalda, skapara himins og jarðar.
Og á Jesus
Krist, Guds einborna Son, váran Harra,
sum er gitin av
Heilagum Anda,
borin í heim av Mariu moy,
pínslaður
undir Pontiusi Pilatusi,
krossfestur, deyður og jarðaður,
niður farin til heljar,
triðja dagin staðin upp
frá deyðum, farin til himmals,
sitandi við høgru
hond Guds Faðirs hins alvalda,
haðani hann kemur at døma
livandi og deyð.
Eg trúgvi á Heilagan Anda,
hina heilagu katólsku kirkju,
samfelag teirra heilagu,
fyrigeving syndanna,
uppreisn likamsins
og lív um
aldur og ævir.
Amen.
Faðir
vár / Our
Father / Pater Noster
Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt
verði navn Títt.
Komi ríki Títt. Verði
vilji Tín,
sum í Himli, so á jørð.
Gev
okkum í dag okkara dagliga breyð. Og fyrigev okkum syndir
okkara,
so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti
okkum synda.
Leið okkum ikki í frestingum, men frels
okkum frá tí illa. Amen.
Doxology
Tí at títt er ríkið, valdið og
heiðurin um allar ævir.
Another
version of
Faðir
vár
/
Our
Father / Pater Noster
Faðir vár,
tú sum ert í
himnum,
heilagt verði navn títt,
komi ríki
títt,
verði vilji tín, sum í himni so á
jørð.
Gev okkum í dag okkara dagliga breyð;
og fyrigev okkum syndir okkara,
so sum vit eisini fyrigeva
teimum,
ið móti okkum synda;
og leið okkum
ikki í freistingar;
men frels okkum frá tí
illa.
Amen.
(Matteus 6, 9-13)
Faðir
okkara
/
Our Father / Pater Noster
Faðir
okkara,
Tú, sum ert í Himli!
Heilagt verði
navn Títt!
Komi ríki Títt!
Verði vilji
Tín,
sum í Himli, so á jørðini
við!
Gev okkum í dag dagliga breyð okkara!
Fyrigev
okkum skuldir okkara,
sum eisini vit fyrigeva skuldarum
okkara.
Leið okkum ikki í freistingar,
men frels
okkum frá illum!
Doxology
Tí Títt er ríkið
og valdið, Tín er heiðurin, í allar
ævir.
Amen.
Faðir
okkara
/
Our Father / Pater Noster
Faðir
okkara,
tú,
sum ert í himli: heilagt verði navn
títt.
Komi ríki títt. Verði vilji tín,
sum í himli, so á jørðini við.
Gev
okkum í dag dagliga breyð okkara.
Og fyrigev okkum
skuldir okkara,sum eisini vit fyrigeva skuldarum
okkara.
Og
leið okkum ikki í freistingar, men frels okkum frá
illum. Amen.
Doxology
Tí títt er
ríkið og valdið, Tín er heiðurin, í
allar ævir.
Heil
veri
tú, Maria / Hail
Mary / Ave Maria
Heil veri tú, Maria / Hail Mary
Heil veri
tú, Maria,
full av náði,
Harrin er við
tær.
Vælsignað ert tú millum kvinnur,
og
vælsignað er frukt móðurlívs tíns,
Jesus.
Heilaga Maria,
móðir Guds,
bið fyri
okkum syndarum,
nú og á deyðastund okkara.
Amen.
(Lukas 1: 26-56)
Another
version of
Heil
veri
tú,
Maria
/ Hail
Mary / Ave
Maria
Heil veri tú, Maria, full av náði,
Harrin er við tær. Vælsignað ert tú millum
kvinnur, og vælsignað er frukt móðurlívs
tíns, Jesus. Heilaga Maria, móður Guds, bið
furi okkum syndarum, nú og á deyðastudn okkara.
Amen.
Heiður veri
Faðirinum / Glory Be / Gloria Patri
Heiður
veri Faðirinum,
Soninum og Heilaga Andanum,
sum tað
var í upphavi,
soleiðis nú og altíð
og um allar ævir.
Amen.
FATIMA
BØNIN
/
The
Fatima Prayer
O mín Jesus fyrigev okkum syndir
okkara,
halt okkum frá helvitis eldi,
leið allar
sálir inn í Himmalin,
serliga tær sum
treingja mest til Tína miskunn. Amen.
TEIR
GLEÐIRÍKU LOYNDARDÓMARNIR / The
Joyful Mysteries
1) Bóðan Mariu
“Sí,
eg eri tænastukvinna Harrans” (Lukas 1. 26-38; Jesaja 7,14)
“Behold
the handmaid of the Lord” (Luke 1: 26-38; Isaiah 7:14)
2) Vitjan Mariu hjá Elisabeth
“Vælsignað
ert tú av kvinnum” (Lukas 1, 39-56)
“Blessed
are you among women” (Luke 1: 39-56)
3) Jesu
føðing
“Tí at tykkum er í
dag ein frelsari føddur” (Lukas 2, 1-20)
“A
Saviour has been born to you” (Luke 2: 1-20; John 1: 14)
4) Jesus
verður
borin fram í halgidóminum
“Tey
fóru við honum niðan til Jerúsalem fyri at
føra
hann fram fyri Harran”
(Lukas 2, 22-35; Jóhannes 1,
9-12)
“Mary
and Joseph took Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord”
(Luke
2: 22-35; John 1: 9-11)
5) Jesus verður funnin í
halgidóminum
“Vistu tit ikki, at eg eigi at vera í faðirs míns
húsi?”
(Lukas 2, 41-52)
“”Did
you not know that I must be busy with my Father´s affairs?”
(Luke
2: 41-52)
TEIR
LJÓSAFULLU
LOYNDARDÓMARNIR
/
The Luminous Mysteries
1) Dópur Jesu í
ánni
Jórdan
“Tú ert sonur mín, hin elskaði;
til tín havi eg góðan tokka”
(Lukas 3, 15-22)
“You
are my beloved Son; with you I am well pleased”
(Luke 3: 15-22)
2) Fyrsta undur Jesu við brúdleypinum í
Kána
“Tey havi einki vín”
(Jóhannes
2, 1-11)
“They
have no wine”
(John 2: 1-11)
3) Boðan Jesu um Guðs ríki og
kall hansara til
umvending
“Vendið um og trúgvið
gleðiboðskapinum”
(Markus 1: 14-15; Matteus 4: 23)
“Repent
and believe in the Good News”
(Mark 1: 14-15; Matthew 4:23)
4) Bjartleiki Jesu á fjallinum
“Og klæði
hansara vórðu skínandi bjørt ...
hvítari
enn nakar maður ... kann fáa tey”
(Markus 9, 2-9)
“There
in their presence he was transfigured: his clothes became dazzingly
white,
whiter than any earthly bleacher
could make them”
(Mark 9: 2-9)
5) Innseting av tí heilagu
kvøldmáltíðini
“Gerið hetta til mínar áminningar!”
(Fyrra
Korintbrævið 11, 23-27; Jóhannes 13, 2-20)
“Do
this as a memorial of me”
(1 Corinthians 11: 23-27; John 13:
2-20)
TEIR
SORGARFULLU
LOYNDARDÓMARNIR
/ The
Sorrowful Mysteries
1) Jesu angist í Getsemane
“Men verði tó ikki mín vilji, men tín!”
(Lukas 22, 39-53)
“Let
your will be done, not mine”
(Luke 22: 39-53)
2) Jesus verður húðflongdur
“Men Pilatus
læt Jesus húðfleingja og gav hann upp til teirra at
verða krossfestan”
(Matteus 27, 11-26)
“He
ordered Jesus to be first scourged and then handed over to be
crucified”
(Matthew 27: 11-26)
3) Jesus verður tornakrýndur
“Teir flættaðu
eina krúnu av tornum og settu honum á høvdið”
(Matteus 27, 27-31)
“Having
twisted some thorns into a crown they put this on his head”
(Matthew 27: 27 -31)
4) Jesus ber kross sín
“Hann bar sjálvur
kross sín og gekk út á tann staðin, summ
kallaðist Ennistaðurin”
(Jóhannes 19, 17-22;
Lukas 23, 26-32)
“Carrying
his own cross he went out of the city to the place of the skull”
(John 19: 17-22; Luke 23: 26-32)
5) Jesus doyr á krossinum
“Tað er fullgjørt!”
(Jóhannes 19, 23-37; Lukas 23, 33-46)
“It is accomplished” (Luke 23:33-46; John 19: 23-37)
TEIR
DÝRDARRÍKU
LOYNDARDÓMARNIR / The
Glorious Mysteries
1) Uppreisnin
“Hann er ikki her,
men hann er risin upp”
(Lukas 24, 1-8;
Jóhannes 20, 11-18)
“He
is not here; he has risen”
(Luke 24: 1-8; John 20: 11-18)
2) Himmalsferðin
“Hann varð upp
tikin, so teir sóu tað, og eitt skýggj tók
hann burtur úr eygum teirra”
(Ápostlasøgan
1, 3-11; Matteus 28, 18-20)
“he
was lifted up while they looked on, and a cloud took him from their
sight”
(Acts 1: 3-11: Matthew 28: 18-20)
3) Koma Heilaga Andans
“Teir vórðu
allir fyltir av hinum heilaga anda”
(Ápostlasøgan
2, 1-13; Jóhannes 14, 16-21)
“They
were all filled with the Holy Spirit”
(Acts 2: 1-13; John 14: 16-21)
4) Maria Moy verður
tikin upp í himmalin
“soleiðis skulu
øll verða gjørd livandi í Kristi”
(Fyrra Korintbrævið
15, 20-23; Efesusbrævið 2, 4-10; Lukas 1, 46-55)
“all
men will be brought to life in Christ”
(1 Corinthians 15: 20-23;
Ephesians 2:4-10, Luke 1: 46-55)
5) Maria Moy verður
krýnd himmaldrotning
“og stórt
tekin kom til sjóndar á himni”
(Opinberingin 12, 1-10;
Jóhannes 19, 25-27)
“a
great sign appeared in heaven”
(Revelation 12: 1-10; John 19:
25-27)
Tá
ið
Rósukransur
verður
biðin, hugleiða vit yvir fimm
loynidómar,
sum kunnu
býtast yvir fleiri dagar, til dømis:
mánadag
og leygardag teir
GLEÐILIGU
LOYNIDÓMARNAR
hósdag teir
LJÓSFULLU
LOYNIDÓMARNAR
týsdag og fríggjadag teir
SORGARFULLU
LOYNIDÓMARNAR
mikudag og sunnudag teir
DÝRDARRÍKU
LOYNIDÓMARNAR
eisini kunnu allir biðjast ein dag, um man
vil tað.
HIN
MISKUNNSAMI
RÓSUKRANSURIN
/
Divine
Mercy
Chaplet
"Jesus, Eg líti á teg"
“Jesus, I trust in Thee.”
Faðir Vár
Heil veri tú Maria
Trúarorðini: Eg
trúgvi á Gud
Á teimum stóru perlunum:
Ævigi Faðir / Eternal Father
Ævigi Faðir, vit bera fram fyri teg
Tíns høgt elskaða Sonar, Várs
Harra
Jesu Krists Likam og Blóð,
Sál og Guðdómleika
fyri at bøta fyri okkara synd
og alla heimins synd.
Á teimum smáu perlunum:
(For the sake of His Sorrowful Passion)
Fyri Hansara
pínufullu líðingar
skuld,
hav miskunn við okkum,
og við øllum heiminum.
At enda tríggjar ferðir:
Heilagi Guð / Holy God
Heilagi Guð,
Heilagi Almáttugi Guð,
Heilagi ódeyðiligi Guð,
Hav miskunn við okkum og øllum heiminum.
BØNIR
TIL HEILAGA ANDAN / Holy Spirit
Prayers
Kom
Heilagi Andi!
Og fyll
hjørtu teirra trúgvandi
og tendra tín
kærleikseld.
Send Anda
tín, og alt vil verða nýskapað!
Og tú
vilt umskapa ásjón jarðarinnar. Amen.
COME, HOLY SPIRIT
Come, Holy
Spirit, fill the hearts of your faithful.
Enkindle in
us the Fire of your Love.
Send forth
your Spirit and we shall be created,
and You shall
renew the face of the earth. Amen.
Guddómligi
Andi
Guddómligi
Andi,
endurnýggja í
okkara tíð tíni undur
sum á eini nýggjari
hvítusunnu,
og gævi at tín
Kirkja
í áhaldandiog
inniligari bøn
saman við Mariu, Jesu
móðir,
og leidd av Pæturi
heilaga
mega fáa harradømi
hjá tí
guddómliga Frelsara
at vaksa,
sannleikans og rættvísis,
kærleikans og
friðarins harradømi. Amen.
DIVINE
SPIRIT, RENEW YOUR WONDERS
Divine Spirit
renew your wonders in our time
as in a new Pentecost,
that your Church
in constant and fervent prayer
together with Mary, the Mother of Jesus, and led by Saint Peter,
may obtain the growth
of the Divine Saviour´s kingdom,
the
kingdom of
truth and justice,
love and peace.
Amen.
BØN FRANS
AV ASSISI / Prayer of Saint
Francis of Assisi
Harri, ger meg til tína fríðarrás,
lat meg sáa kærleika, har hatrið
grør,
fyrigeving, har gjørdur verður órættur,
semju, har ið klandur valdar,
sannleika, har ið lygnin er í hásæti,
trúgv, har ið ivin gnagar,
vón, har ið mistreysti finst,
ljós, har ið myrkursins andar halda til.
Lat meg bera gleði til bústað
sorganna.
Lær meg ikki at leita eftir troyst frá
øðrum,
men sjálvur at veita troyst,
heldur at vilja skilja onnur enn sjálvur at
vera skiltur.
Lat meg elska uttan
sjálvur at krevja kærleika,
lær meg at geva uttan at fáa afturfyri. Amen.
Prayer of Saint Francis
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred let me sow love
Where there is injury, pardon
Where there is darkness, light
Where there is despair, hope
And where there is sadness, joy.
O Divine Master
Let me not seek so much to be consoled as to console
To be understood as to understand
To be loved as to love
For it is in giving that we receive
It is in pardoning that we are pardoned
And it is in dying that we are born to eternal life.
Amen.
KROSSVEGURIN / The
Way of the Cross
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær.
Tí
at tú hevur endurloyst heimin við heilaga krossi
tínum.
We
adore you, O Christ, and we praise you
because
by your holy cross you have redeemed the world.
1) JESUS
VERÐUR
DØMDUR TIL DEYÐA.
Pilatus
“gav hann upp til teirra at verða krossfestan”
(Markus
15, 5-15)
JESUS
IS CONDEMNED TO DEATH
Pilate
“handed him over to be crucified”
(Mark
15: 5-15)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
2) JESUS FER UNDIR KROSSIN
“hann bar sjálvur
kross sín og gekk út á tann staðin”
(Jóhánnes
19, 5-17)
JESUS
RECEIVES HIS CROSS
“and
carrying his own cross he went out of the city”
(John
19: 5-17)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
3) JESUS
DETTUR
FYRSTU
FERÐ
UNDIR
KROSSINUM
“várir
sjúkdómar vóru tað, sum hann bar, og
várar
kvalir, sum hann legði á seg”
(Jesaja
53, 2-5)
JESUS
FALLS
FOR
THE FIRST TIME
“ours
were the sufferings he bore, ours the sorrows he carried”
(Isiaha
53, 2-5)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
4)
JESUS MØTIR HEILAGU
MÓÐUR SÍNI
“Kvinna, har er sonur
tín!”
(Jóhannes
19, 25-27)
JESUS
MEETS
HIS
MOTHER
“Woman,
this is your son”
(John
19, 25-27)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
5)
SÍMUN AV CYRENU HJÁLPIR JESUSI AT BERA KROSSIN
“og teir noyða
ein mann ... at bera kross hansara”
(Markus
15, 20-22)
SIMON
OF CYRENE HELPS JESUS TO CARRY HIS CROSS
“They
enlisted a passer-by ... to carry his cross”
(Mark
15: 20-22)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
6) JESUS TEKUR VIÐ
SVEITTADÚKINUM FRÁ VERONIKU
“So satt sum tit hava
gjørt hetta móti einum av hesum minstu brøðrum
mínum,
tá
hava tit gjørt tað móti mær”
(Matteus
25, 31-46)
VERONICA
WIPES THE FACE OF JESUS
“in
far as you did this to one of the least of these brothers of mine,
you did it to me”
(Matthew
25: 31-46)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
7) JESUS
DETTUR
AÐRU
FERÐ UNDIR KROSSINUM
“Hann, sum bar
syndina hjá mongum og bað fyri misgerðarmonnum
(Jesaja
53, 10-12)
JESUS
FALLS FOR THE SECOND TIME
“he
was bearing the faults of many and praying all the time for sinners”
(Isaiah
53: 10-12)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
8)
JESUS TALAR TIL TÆR
GRÁTANDI KVINNUR
“Jerúsalem-døtur, grátið ikki um meg,
men grátið um tykkum sjálvar og um børn
tykkara!”
(Lukas 23, 27-31)
JESUS
SPEAKS TO THE WEEPING WOMEN OF JERUSALEM
“Daughters
of Jerusalem, do not weep for me; weep rather for yourselves
and
for your children”
(Luke
23: 27-31)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
9) JESUS
DETTUR
TRIÐJU
FERÐ
UNDIR
KROSSINUM
“Eins og mong øtaðust
yvir hann – so ólik manni
og
avskeplað var ásýnd hans”
(Jesaja
52, 14-15)
JESUS
FALLS FOR THE THIRD TIME
“the
crowds were appalled on seeing him - so disfigured did he look
that
he seemed no longer human”
(Isaiah
52: 14-15)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
10) JESUS
VERÐUR
LATIN
ÚR
KLÆÐUNUM
“Men tá ið
teir høvdu krossfest hann, býttu teir klæði
hansara sundur ímillum sín
og
lutaðu um tey
(Matteus
27, 33-36)
JESUS
IS STRIPPED OF HIS CLOTHING
“When
they had finished crucifying him they shared out his clothing by
casting lots”
(Matthew
27: 33-36)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
11) JESUS
VERÐUR
NEGLDUR
Á
KROSSIN
“Og tá ið
teir koma á tann staðin ... krosssfestu teir hann har og
illgerðarmenninar,
annan
høgrumegin og annan vinstrumegin”
(Lukas
23, 32-34)
JESUS
IS NAILED TO THE CROSS
“When
they reached the place ... they crucified him there and the two
criminals also, one on the right, the other on the left
(Lukas
23: 32-34)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
12) JESUS
DOYR
Á
KROSSINUM
“Faðir, í
tínar hendur gevi eg anda mín!´ Og í
tí
hann hetta segði, andaðist hann”
(Lukas
23, 44-46)
JESUS
DIES ON THE CROSS
“Father,
into your hands I commit my spirit´. With these words he
breathed his last”
(Luke
23: 44-46)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
13) JESUS VERÐUR
NIÐURTIKIN AV KROSSINUM
“Hann kom tí og tók likam hansara”
(Jóhannes 19: 37-38)
JESUS
IS TAKEN DOWN FROM THE CROSS
“They
took the body of Jesus”
(John
19: 37-38)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
14) JESUS VERÐUR LAGDUR
Í GRØVINA
“Har løgdu teir nú Jesus”
(Jóhannes 19: 39-42)
JESUS
IS LAID IN THE GRAVE
“they
laid Jesus there”
(John
19: 39-42)
Vit
tilbiðja teg Krist og lovprísa tær . . .
We
adore you, O Christ, and we praise you . . .
KRISTUS ER RISIN UPP!
“Seinni opinberaðist
hann fyri teimum ellivu, meðan teir sótu til borðs,
og hann átalaði
teir fyri vantrúgv og hjartans harðleika teirra,
at teir ikki høvdu
trúð teimum, sum høvdu sæð hann
upprisnan.
Og hann segði við
teir: `Farið út um allan heimin
og kunngerið
gleðiboðskapin fyri øllum skapninginum!
(Markus 16:14-16)
CHRIST
IS RISEN!
Lastly
he
showed
himself to the Eleven themselves while they
were at table.
He
reproached them for their incredulity and obstinacy,
because
they had refused to believe those who had seen Him after He was
risen. And He said to them, “Go out to the whole world;
proclaim
the Good News to all creation!”
(Mark 16: 14-16)
|