The Madonna of the Streets
Mary's Rosaries

Home Page

Contact Us

Make a Payment, Methods of Payment, Refund and Exchange Policies

Rosaries
subpages:

How to Pray the Rosary
subpages:

Pictures Main Page
subpages:

Curriculum
subpages:

Website Terms of Use

License Agreement

Sitemap


The Work of God's Children

Maori Rosary Prayers
This language is also known as New Zealand Maori.
This language is spoken by 70,000 people in New Zealand.

See also The Work of God's Children page for the illustrated version of prayers in this language.

Rohario / Rosary

Te Tohu O Te Ripeka /
The Sign of the Cross / Signum Cruicis
Ki te ingoa o te Matua, o te Tamaiti,
ko te Wairua Tapu.  Amene.

Another version of
Te Tohu O Te Ripeka /
The Sign of the Cross / Signum Cruicis

Ki te Ingoa, o te Matua, o te Tamaite, o te Wairua Tapu. Amene.


Ko Te Whakapono / Apostles' Creed
E whakapono ana ahau ki te Atua, ki Te Matua kaha rawa,
kaihanga o te rangi me te whenua;
ki tana Tamaiti kotahi hoki, ki a Hehu Karaiti,
to tatou Ariki; i whakaahuatia e te Wairua Tapu,
i whanau i te takakau i a Maria;
i whakamamaetia i nga ra i a Ponotio Pirato,
i ripekatia, i mate, i tanumia, i heke ki te reinga,
i ara ake i Te Toru o nga ra
i kake atu ki te rangi
e noho ana ki te ringa matau o te Matua.
Ka hoki mai ano ki te whakawa i nga tangata ora.
I nga angata mate. E whakapono an ahua ki te Wairua Tapu, ki te Hahi tapu, katorika, ki te kotahitanga o te hunga tapu,
ki te whakakahoretanga o nga hara,
ki te aranga mai o te hunga mate ki te oranga tonutanga.  Amene.

Ko Te Patere / Our Father
E to matou i te rangi,
Kia whakatapua tou ingoa,
Kia tae mai tou rangatiratanga,
Kia whakaritea tou hiahia i te whenua
Kia pera ano i to te rangi.
Honai ki a matou aianei he taro ma
 matou mo tenei ra.
Whakakahoretia o matou hara, me matou
e whakakore nei i nga hara o te hunga
e hara an ki a matou.
Kaua matou e tukua kia whakawaia,
Engari whakaorangia matou i te kino. Amene.

Another version of
E to matou Matua /Our Father
E to matou Matua i te rangi,
kia tapu tou ingoa.
Kia tae mai tou Rangatiratanga,
kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua,
kia rite ano ki to te rangi.
Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.
Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei
i o te hunga e hara ana ki a matou.
Aua hoki matou e kawea kia whakawaia,
Engari whakaorangia matou i te kino.
Amine.

Another version of
E to matou Matua / Our Father:
E to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Amine.


Another version of
E to matou Matua / Our Father / Pater Noster
E to matou Matua i te rangi.
Kia whakatapua tou ingoa,
tukua mai tou rangatiratanga.
Kia rite tou hiahia i te whenua.
Kia pera ano me tou i te rangi.
Homai ki a matou aianei to matou taro e tenei ra,
whakakahoretia o matou hara me matou hoki e whakakahore
ana i nga hara o te hunga e hara ana ki a matou,
aua matou e tukua kia whakawaia engari whakaorangia matou i te kino. Amene.


Awe Maria / Hail Mary
Awe Maria, e ki ana i
te keratia, kei a koe te
Ariki, ko koe e whakapaingia
ana i nga wahina,
a ka whakapaingia hoki
a Hehu te hua o tou
kopou.
E Hata Maria, te matua
o te Atua, inoi koe mo
matou te hunga hara,
aianei, a i te haora o to
matou matenga rawa.
Amene.

Another version of
Awe, e Maria / Hail Mary:
Awe, e Maria, e ki ana koe i te kereatia; Kei a koe te Ariki.
E whakapaingia ana koe i roto i nga wahine, a e whakapaingia ana hoki a Hehu, te hua o tou kopu.
E Hata Maria, e te matua wahine o te Atua, inoi koe mo matou,
mo te Hunga hara aianei, a, a te haora o to matou matenga rawa. Amene.

Another version of
 
Awe, e Maria / Hail Mary:
Awe, e Maria, e ki ana koe i te kereatia; Kei a koe te Ariki. E whakapaingia ana koe i roto i nga wahine, a e whakapaingia ana hoki a Hehu, te hua o tou kopu. E Hata Maria, e te matua wahine o te Atua, inoi koe mo matou, mo te hunga hara aianei, a, a te haroa o to matou matenga. Amene.

Another version of 
Awe Maria / Hail Mary / Ave Maria

Awe Maria e ki ana koe,
e te keretia,
kia koe e te Ariki,
kia whakapainga koe.
I roto i nga wahine ae whakapainga hoki.
A Hehu te hua o tou kopu.

Hata Maria te Matua wahine o te Atua
inoi koe mo matou mo te hunga
e hara ana aianei a te hoara o toku matenga rawa. Amene.



Kororia / Glory Be
Kororia ki te Matua, ki te Tamaiti,
Ki te Wairua Tapu, he pera hoki i te
timatanga, a he pera ano inaianei, a,
he pera tonu a ake ake.
Amene.

Another version of 
Kororia ki te Matua / Glory Be to the Father / Gloria Patri

Kororia ki te Matua, ki te Tamaiti, ki te Wairua Tapu.
He pera ano te timatatanga,
he pera ana i-inainei ra.
He pera ano tonu ake ake.
Amene.


E Hehu, Whakakahoretia / Oh, My Jesus
E Hehu, whakakahoretia o matou hara,
whakaorangia matou i te kapura o te iweri.
Arahina nga wairua katoa ki te rangi,
otira nga wairua e tika ana kia tino atawhatia.
Amene.

Rohario / Rosary
Rohario

Te Kahurangi Whetu o te Moana
Turanganui-a-Kiwa

Rarangl Kupu – Glossary
A
Ahau -- I, me
Aianei
-- Today, this day, at present, now, soon 
Ake -- from below, upwards, real, original, own, immediately, without delay, from that time on

Ake ake -- forever

Alotanga -- Peace
Amohia -- Carry on Shoulder
Ana -- indeed, whenever, when, if, as soon as, while, his, her, cave
Āna -- his, her (more than one thing), of his, of hers, he has, she has
Anā -- there, there it is, there they are

Anahera -- Angel
Ano --
Behold!, again, more, another, self, own, one another, also, too, same, have not yet, has not yet, indeed, quite, yet, then, same, now for the first time 
Arahina -- Lead, to lead, escort, conduct, drive
Aratakina -- Lead, Guide
Ariki -- Lord, leader, firstborn in high ranking family, paramount chief, high chief
Aroaro -- Presence in Front of a Person
Atu -- away, in a direction away, before last, others, other, another, next but one, apart from, other than, aside from, someone else
Atua -- God
Au -- I, me
Aua hoki -- I don't know, How should I know?, I don't have a clue, Don't Ask

E
E -- Oh!, of course, will, if, when, will not,  would not, so that,
E noho rā -- Goodbye, farewell
Engari -- On the other hand, rather, on the contrary, but


H
Haerenga -- Going, Journey, Voyage.
Hakarameta -- Sacrament
Haora -- Hour
Hara -- Commit a sin, to transgress, sin, transgression, fault, problem, wrongdoing, transgression, crime, foul
He -- a, an, some
Hehu -- Jesus
Hekenga -- place to migrate to, migration, immigration, descent
Heketanga -- Descent
Hiahia -- Need, want, to desire, crave, wish for
Hoki -- to go back, return, also, and, too, for, because, an edible fish
Homai -- to give, used as a command

Hua -- Hunga -- people, group
Humarie -- Peaceful, Modest
Hunga -- people, group, company of people

I
Ia --
He, she, him, her, it
Iho -- down, downwards, only, just, merely, quite
In
ā  hoki -- Because, since, for, inasmuch as
Inaianei -- Now, at present
Ingoa -- Name, to name, acquire distinction Inoi -- Pray, request, appeal, to beg, prayer

K
Kahurangi  -- Special Lady, Dame.
Kai Hautu -- Leader, Representation.
Kai Tauroko -- Supporter, Seconded, Advocate.
Kai Tiaki -- Guardian, Caretaker.
Kai whakaora -- Savior, Healer.
Kanapa -- Shine, Gleam, Radiant, Resplendent.
Kanohi ki te kanohi -- face to face, in person
Kapura -- Fire
Kaupapa -- Theme, Strategy
Katoa -- All, every, total, whole
Kawe -- to carry, bear, take, convey
Kawe mate -- mourning ceremony
Kia -- be, let be, not yet, to, that, when, until, so that, in order that, should not, used to ask and say how many
Ki -- at, in, with, according to, into, towards, on to, upon, in the opinion of
Kino -- Evil, bad, wicked, be evil, naughty, badly behaved, corrupted, ugly, untidy, spoiled, damaged, defective
Kitenga -- See(ing), Break Through
Koe -- You
Koingo -- Grieve(ing), Sorrowful
K
ōpū -- Abdomen, belly
Koroingo -- Desire

Kororia -- GloryKoutou -- you (three or more people), you and (ko) [name of person]


M
Mahunga/Mahuna -- Head
Mahorahora -- Free, Freedom
Mai -- Including, both, from, since, this way,
Maioha -- Welcome
Marino -- Calm
Matenga -- death, time of death, disaster, defeat, slaughter
Matou
-- we, us, they and I, them and me, and I, and me
Matua -- Main Parent, Parent.
Maumahara -- Remembrance
Mea -- do, speak, to say, think, intend, one thing, object, reason, soon, a word used to replace the name a person / place / thing
Mo -- For, about, concerning, for the use of, for the benefit of, at, on
Mua -- the front, in front of, before, ahead, the past, former, the time before, formerly, first
 Muru -- Forgive, to wipe out, take ritual compensation
Murua -- Absolve, Cleanse.

N
N
ā -- there, also used as a suffix (ēnā, tēnā, pēnā, konā, koinā)
Nei -- Here, who, that, which, also used as a suffix tenei, enei, konei, koinei)
Ngakau -- Heart
Ngakau (Atawhai) (Tia) -- Merciful, Kindly, Forgiving, Look After.
Ngawari -- Patient, Tender, Good Natured

O
Oranga -- food, livelihood, health, living, survivor, welfare
Otirā -- but at the same time

P
Paepae -- open container, dish, open shallow vessel
Panul (tia) Panui (tanga) -- Announce, Announcement
Peterehema -- Bethlehem
Petihana -- Petition
Piripono -- Loyal
Pono -- Belief, Truth.
Pouri -- Sad, Grief.
Putaratara -- Thomy

R
Rangatiratanga -- sovereignty, right to exercise authority, ownership, self-determination, chieftanship
Rangi -- Heaven, sky, day, weather, melody, air, tune, drift, tenor
Rawa -- finally, never , too, very, extremely, so, most,  completely, right above, until, must, really had better, indeed, really, so, very, quite, eventually, finally, as soon as,  not at all, highest, goods, wealth, resource, property
Rereke (tanga) -- Different, Difference.
Rihi -- Dish
Ripekatia / Ripeka -- Crucify, Crucifix.
Ripeneta -- Repent
Ripenetatanga -- Repentance
Rite --  Be like, alike, ready, to resemble, compare with
Roro -- porch, veranda, lobby, brain, marrow, spongy matter
Roto -- in, within, interior, the inside, lake
Runga -- the top, upper part, on, on top of, the top surface, above, over, up, in, upon, the south, the basis of, in a ccordance with
Runga Rawa -- Almighty God


T
Tae -- Achieve, reach, arrive, extend to
Takakau -- Virgin
Tamaiti -- Boy Child
Taro -- Bread, presently, a plant with large, edible, fleshy leaves
 Tataramoa -- Thom
Tauira -- Example
Temepara -- Temple
Tenei --  This, Here, Each
Tika -- be upright, just, right, accurate, fair, lawful, proper, truth, correctness, justice, directness, be correct, straight, true, keep on direct course
Timatanga -- Beginning, starting
Tino -- main, important, value, significance, essence, soul, substance, essential, importance, best, favorite, very, exact, really, true, quite
Tira-a-take -- Order of things
Tiu -- house sparrow
Tonu -- Continues, still, simply, as soon as, quite, very, really, only, right, just, almost, of course, always, all the time, just like, continually
 
Tumanako (tanga) -- Objective, Hope, Trust, Expect.
Tuohu -- Bow
Tuturi -- Kneel

U
Ukaritia -- Eucharist

W
Wahine -- woman, female, lady, wife
Wairua --  Spirit, Soul

Wairua Tapu -- Holy Ghost, Holy Spirit

Whakawaia -- Tempt, persuade, to divert, temptation, distraction, amusement, amuse
Whakahawea (tia) -- Ridicule, Discriminate, Unjust.
Whakahuaketia -- Revealing, (Revelation)
Whakaorangia -- to save, restore to health, cure, heal, rescue, resuscitate
Whakapaingia
-- Blessed
Whakapuakanga -- Manifestation
Whakatangata (tia) -- Take Human
Form
Whakatinana (tia) -- Embody, Implement (Policy)
Whakarongo -- Listen
Whanautanga -- (Give) Birth
Whare -- House, building, dwelling, hut, shed, residence, habitation, people in a houseWhare matoro -- house for social interaction in a village
Wharenui -- meeting house, large house (for non-tribal groupsWhenua -- Land, Country, Ground
Whenua tapu -- Sacred Land
Whiu (a) (nga) -- Whip, Punish(ment)

How To Pray The Rosary
1. After making the Sign of The Cross say the 'Apostles Creed'.

2. Say the 'Our Father'. In
Honour
3. Say
three 'Hail Marys'. of the
Blessed
4. Say the 'Glory Be To The Father'. Trinity

5. Announce the first mystery and meditate on it during the prayers of
decade. Pray for the given intention or one of your own. Begin with
the 'Our Father'.

6. Then say ten 'Hail Marys'.

7. Say the 'Glory Be To The Father'.

8. Say the 'Oh My Jesus Forgive Us...'.

9. Announce the second mystery and follow the same process and then
the third and so on until all decades have been prayed.

10. Conclude Rosary with 'Hail Holy Queen' and 'Let us pray: Oh God
whose only begotten Son...'.

11. A hymn to Mary.

12. Finish off with 'We fly to your protection...'.

Finally

    1 Our Father
    1 Hail Mary
    1 Glory Be



    for the Pope's protection and intentions.






English  / Maori Language

The Sign of The Cross
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Te Tohu O Te Ripeka
Ki te ingoa o te Matua, o te Tamaiti,
ko te Wairua Tapu. Amene.



Ko Te Whakapono /
The Apostles' Creed
E whakapono ana ahau ki te Atua, ki Te Matua kaha rawa,
kaihanga o te rang me te whenua;
ki tana Tamaiti kotahi hoki, ki a Hehu Karaiti
to tatou Ariki; i whakaahuatia e te Wairua Tapu,
i whanau i te takakau i a Maria;
i whakamamaetia i nga ra i a Ponotio Pirato,
i ripekatia, i mate, i tanumia, i heke ki te reinga,
i ara ake i Te Toru o nga ra
ikake atuki te rangi
e noho ana ki te ringa matau o te Matua.
Ka hoki mai ano ki te whakawa i nga tangata ora,
i nga tangata mate. E whakapono an ahau ki te Wairua Tapu,
ki te Hahi tapu, katorika, ki te kotahitanga o tehunga tapu,
ki te whakakahoretanga o nga hara,
ki te aranga mai o te hunga mate ki te oranga tonutanga. Amene.

I believe in God, the Father Almighty,
Creator of heavan and earth.
I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord.
He was conceived by the power of the Holy Spirit
and born of the Virgin Mary.
He suffered under Pontius Pilate, was crucified; died, and was buried.
He descended to the dead.
On the third day He rose again.
He ascended into heaven,
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church,
the communion of Saints, the forgiveness of sins,
the resurrection of the body, and life everlasting. Amen. 


Ko Te Patere /
Our Father / Pater Noster 
E to matou Matua i te rangi,
Kia whakatapua tou ingoa,
Kia tae mai tou rangatiratanga,
Kia whakaritea tou hiahia i te whenua
Kia pera ano i to te rangi.
Homai ki a matou äianei he taro ma
matou mo tenei ra.
Whakakahoretia o matou hara, me matou
e whakakore nei i nga hara o te hunga
e hara an ki a matou.
Kaua matou e tukua kia whakawaia,
Engari whakaorangia matou i te kino. Amene.
Our Father in heaven.
Hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial and deliver us from evil. Amen.


Ko Te Awe E Maria /
Hail Mary / Ave Maria
Awe, e Maria, e ki ana koe i te keratia
kei a koe te Ariki. E whakapaingia an
koe i roto i nga wahine, a e
whakpaingia ana hoki a Hehu,
te hua o tou kopu.
E Hata Maria, e te matua wahine o te
Atua, inoi koe mo matou, mo te Hunga hara
äianei, a, te haora o to matou matenga rawa.
Amene.

Hail Mary full of grace
The Lord is with you.
Blessed are you among women and
blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners
now and at the hour of our death.
Amen.


Kororia /
Glory Be
Kororia ki te Matua, ki te Tamaiti,
Ki te Wairua Tapu, he pera ano inäianei, a,
he pera tonu a ake ake.
Amene.

Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, as it was in the beginning,
is now and ever shall, be world without end.
Amen.


E Hehu, Whakakahoretia /
O My Jesus
E Hehu, whakakahoretia o matou hara,
whakaorangia matou i te kapura o te iweri.
Arahina nga wairua katoa ki te rangi,
otirä nga wairua e tika ana kia tino atawhaitia.
Amene.  
O My Jesus, forgive us our sins,
save us from the fires of hell
and bring All souls to heaven,
especially those most in need of your mercy.
Amen.

The Joyful Mysteries
(Mondays, Saturdays)
The Sacredness of the Family


1. The Annunciation
The angel tells Mary that she is going to be the Mother of God.

Reflection: Mary's Acceptance, Obedience, Joy and Humility are
lessons from Mary we should try to follow.


2. The Visitation:
Mary goes to help her cousin Elizabeth, the mother of John the Baptist.

Reflection: We Pray for those on pilgrimage for their intentions,
petitions and indulgences. Pray that we may love our neighbor.


3. The Birth of Christ
Jesus is born in the stable.

Reflection: May Jesus Christ the Saviour be received and worshipped
in Aotearoa.


4. The Presentation
Joseph and Mary offer Jesus to his Father in the Temple.

Reflection: By good example parents can lead their
children/grandchildren to God's Temple.


5. The Finding of the Child Jesus in the Temple
Joseph and Mary find Jesus after he had been missing for three days.

Reflection: To you O Blessed Joseph, we pray for all priests, religious
and laity; that they listen to the truth, understand it and defend in. Dear Saint
Joseph as you found the Child Jesus in the Temple after having been
missing for three days please find those of us who are lost and lead us back
to Jesus and the Church.


Nga Mihiteria Hari
(Rāhina, Rāhoroi)
Te Tapu O Te Whanau


1. Te Panuitangatia:
Ko te panuitanga o te Anahera ki a Maria
me whakatangatatia te Tamaiti a Te Atua.

Te Whakaaro: I te rongotanga a Maria te pänui a te
Anaher, kaore ona korero ëngari ka kitetia te ahua o
tenei Wahine, he Wahin humarie, ngawari aroha pono.


2. Te Haerenga:
Ko te haerenga a Maria ki a Irihapeti whaea o Hoani
Papita

Te Whakaaro: Me inoi tatou mo era tira-a-take, mo o
ratou kaupapa, me nga petihana. Me aroha ano tatou
kia tatou.


3. Ko te Whanautanga-o-Hehu karaiti:
Ko te whänautanga o Hehu Karaiti i Peterehema.

Te Whakaaro: Ko Hehu Karaiti te Kaiwhakaora mo
nga iwi katoa, i Aotearoa.


4. Ko te Kawenga:
Tekawenga o Hehu Karaiti e Hohepa raua ko Maria
ki tona Matua i te Temepara.

Te Whakaaro: He tino tauira nga Matua, hei whainga
ma nga tamariki/mokouna. Ma te piripono o nga Matua
ki te haere ki te karakia, kaore e kore ka whai atu nga
tamariki.


5. Ko te Kitenga:
Na Hohepa raua ko Maria i kite a Hehu Karaiti i roto i te
Temepara muri mai i nga ra e toru e ngaro ana.

Te Whakaaro: Me inoi ki a Hohepa mo nga Pirihi, me
nga Kaiarahi o te Hahi, me ona Kai-tiaki, ki a pono, ki a
marama nga kai-tautoko.


The Luminous Mysteries
(Thursdays)
The Coming of the Kingdom of God and the ongoing Redemption work in Aotearoa.


1. The Baptism In The Jordan
After Jesus was baptized, he came up from the water...And a voice came from
Heaven saying, “This is my beloved Son,...”(Mt.3:16..17)

Reflection: Jesus takes the Challenge of the Father in heaven and starts His
mission on earth. Jesus identifies Himself with those who search for God. We pray for
all Christians in Aotearoa may they be faithful to the mission that Baptism entrusted to
them.


2. Jesus Self-Manifestation at Cana
On the third day there was a wedding in Cana in Galilee...and the mother of Jesus
was there...When they ran out of wine...Mary said to Him, “They have no wine.” Jesus
said, “Woman, why turn to me? My hour has not yet come.” His mother told the
servers, “Do whatever He tells you.” (John 2:1..11)

Reflection: The miracle of the new wine prefigures the Eucharist, the
supreme sign of the Presence of the Risen Lord among His disciples, and the firm
faith of Mary the Mother of God invites everyone to “Do whatever He tells you.”We
pray for a greater awareness of the Presence of the Lord in our lives and especially in
our Christian couples and families, which are the first cells of the Church.


3. The Proclamation of the Kingdom and the Call to Conversion
After John had been arrested, Jesus went into Galilee proclaiming the Good News
from God. “The time has come...The Kingdom of God is at hand. Repent, and believe
in the Good News.” (Mark 1:14..15)

Reflection: Jesus began His Mission and the light of His love shone on
everyone he met. The encounter with the Risen Lord must lead to a profound change
of heart. We pray for all those who struggle and doubt, we pray for the grace of
conversion and reconciliation in ourselves, in our families, in our communities and in
Aotearoa.


4. The Transfiguration
While Jesus was praying His face changed in appearance and His clothing became
dazzling white...Moses and Elijah were conversing with Him, and spoke of His
passing that He was going to accomplish in Jerusalem. (Luke 9:28..36).

Reflection: The disciples see Jesus in His humanity and at the same time
glimpses of His divinity in insights of faith. Our belief goes through similar tension of
agony and ecstasy of faith, but we know that all will be transformed and we will share
His glory when we will be going through death as Christ did. We pray for perseverance
and courage to last in faithfulness and to surrender ourselves totally to Christ even in
our own passing away.


5. The Institution of the Eucharist
I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live
forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.” (John 6:51)

Reflection: Jesus becomes actual food to enter into us to provide
nourishment and refreshment to our soul in what we call Holy Communion. The Real
Presence of Christ in the Eucharist continues His work of redemption by giving us the
light and the strength we need to serve Him with all our heart. We pray that the
Eucharistic graces never dry up in our parish, dioceses throughout Aotearoa.


Nga Mihiteria Kikokiko
(Rāpare)
Te Haerenga mai o te Kingitanga o Te Atua, me te haerenga whakamua tonu o te mahi kai hoko
i Aotearoa.


1. Te Iriiritanga O Hehu Karaiti ki Horano
A, no ka oti a ihu te iriiri, tika tonu ake ia i te wai... Na ko tetahi reo no te
rangi e mea ana, Ko taku Tama tenei i aroha ai... (Mt.3:16..17).

Te Whakaaro: Kia mau tonu ia Hehu te karanga a Te matua i te rangi i Tana
mihana i te ao, ka whaka-mohio atu ia kia ratou e kimi ana Te Atua. Ka inoi
tatou mo nga Karaitiana katoa o Aotearoa, ki a noho pono ratou ki te
Hakarameta Iriiritanga i oatitia kia ratou.


2. Te Whakaatutanga o Hehu i a ia i Kana
Na i te toru o nga ra he märena i Kana o Kariki; a i reira te whaea o Ihu... A, i
te paunga o te waina, ka mea te whaea o ihu ki a ia, Kahore a ratou waina.
Ka mea a ihu ki a ia, E tai, he aha taku ki a koe? Kahore ano kia taea noatia
toku haora. Ka mea tona whaea ki nga kaimahi, Ko tata e mea ai ki a koutou,
meatia. (John 2:1..11)

Te Whakaaro: Te Merekara o te waina hou me te Ukaritia te tino tohu
whakatu i reira Te Ariki o Te Aranga ake i waenganui i Ana akonga, me te
noho pono kia Maria Te Whaea o Te Atua me te powhiri hoki ki te katoa “kia
mäia Tana e kia ana”, me te inoi kia maumahara pono mo Te Wairua o Te Ariki iroto ia tatou, ki
waenganui i o tatau Maatua whenau/hoki ko ratou hoki nga tatahi o te Hahi.


3. Te Panuitanga o te Kingitanga me Te Karanga kia huri nga ngahau
Na i muri i a Hoani i tukua ai ki te herehere, ka haere a Ihu ki Kariki ka
kauhau i te rongopai o te Atua. Ka mea, Kua rite tenei te wa, kua tata hoki te
rangatiratanga o te Atua; ripeneta, whakaponohia te rongopai. (Mark
1:14..15)

Te Whakaaro: I kitea te maramatanga tonu me Tona aroha mo ratou katoa i
tutaki ki i a ia. I te tïmatatanga o Tona mïhana no te kitenga o Te Aranga ake
o Te ariki, koia tenei te tino huringa a ngakau. Me inoi tatou mo ratou katoa e
taumaha ana e whakaroaro ana, me inoi mo te aroha pono me te kotahi tanga mo tatou me a
tatou whanau, wahi noho katoa i Aotearoa.


4. Te Whakahuaketla
A, i a ia e inoi ana, ka puta ke te aha o tona mata, ma tonu tona kakahu,
kanapatonu, Na, tokorua nga tangata e korero tahi ana me ia, ko Mohi raua
ko Iraia. I puta kororia mai, i korero ano ki tona matenga meäke nei rite i a ia
ki Hiruharama... (Luke 9:28..36).

Te Whakaaro: I kitea i nga whai akonga a Hehu i a ia i roto i Tona
kikokikotanga, me te kite ano i a ia i tona Atua tanga. He tohu pono, a tatou
pono hoki ka haere penei ano i nga piki me nga heke, me te marama mo Te
Kororiatanga e pa ana ki te katoa kia ratou e mate ana i roto i a ia. Ka inoi
tatou kia u rawa kia pakari rawa ki te pono mo ake ake, ki te tuku atu ia tatou e whaingakau ana
kia Hehu, i roto hoki i o tatou matenga ki roto i a ia.


5. Te Whakanohanga o te Ukaritia
Ko ahau te taro ora i heke iho i te rangi; ki te kai tetahi i tenei taro, e ora tonu
ia: ae ra, ko te raro e houtu e ahau ko oku kikokiko, e hoatu e ahau hei
oranga mo te ao. (John 6:51)

Te Whakaaro: Ka noho taro a Hehu i roto ia tatou, hei kaiwhaka ora he u
hoki ki o tatou wairua i roto i Te Hakarameta Tapu, na te nohotanga tonu o
Hehu i roto i te Ukaritia ka haere tonu te mahi whakaora, te marama, te kaha
me te pono o te whaingakau, ka inoi tatou, kia kore rawa e maroke te aroga o
te Ukaritia Tapu i o tatou Parihi, Rohe, Rohenga o Aotearoa.


The Sorrowful Mysteries
(Tuesdays, Fridays)
The Suffering of the Maori People.

1. The Agony in the Garden of Gethsemane:
Jesus prays in the garden as He gets ready to lay down His life for
us.

Reflection: We pray for the Souls in purgatory and for strength
to fight the temptation of sin. Oh Lord, forgive us our sins.


2. The Scourging at the Pillar:
The soldiers mock, blaspheme, insult, abuse and whip Jesus.

Reflection: Remember that every sin we commit is as a whip
lash to Jesus. We are no better than the soldiers, when we offend
and hurt Jesus by our sins, adding to his Crucifixion.


3. The Crowning with Thorns:
The soldiers pretend Jesus is a king, mock and crown Him with a
crown made of thorns.

Reflection: Remember always to pray to Jesus The King of All
Kings, for forgiveness, understanding and the courage to fight and
turn from sin.


4. Jesus Carries His Cross:
Jesus carries His cross up Golgotha hill to where He is going to die.

Reflection: Pray and ask forgiveness because the weight of the
cross is caused by the burden of the sins of the people.


5. The Crucifixion:
Jesus crucified hangs on the cross. After three hours of further
indignities and agony Jesus dies.

Reflection: Kneel and bow your head and pray. Think of Our
Holy Mother as she gazes up at her crucified Son Jesus, think of her
pain, sorrow and suffering and with deep humility and remorse
humbly ask forgiveness.


Nga Migiteria Mamae
(Rātu, Rāmere)


1. Ko te Mamaetanganui
Ko te mamaetanga o Hehu Karaiti ki Te Kari o
Hetemani.

Te Whakaaro: E inoi ana matou ki A koe E Te Atua,
mo nga tangata kua mate; - Me matou nga tangata ora
kia riro mai i a matou te kaha, me te pono, ki te awhi i
nga mea pai i nga wa katoa.


2. Ko Whiunga:
Ko te whiunga o Hehu Karaiti.

Te Whakaaro: Ki te mahi he; whakaaro kino ranei, ko
tatou kei te whiu i a Hehu Karaiti. Kaore he rerekëo
tatou nei mahi, ki nga mahi, a nga hoia. Me inoi tatou
kia murua o tatou hara kiuu ki te pono.


3. Ko te Karaunatanga:
Ko te Karaunatanga i a Hehu Karaiti ki te potai
Tataramoa..

Te Whakaaro: Me inoi tatou ki a Hehu Karaiti Te Kingi
o nga Kingi, ki a hömaitia te Wairua – Aroha, Ngawari,
me te kaha ki te whakapono i nga wa katoa.


4. Ko te Amohia:
Ko te amohia a Hehu Karaiti i tona ripeka.

Te Whakaaro: E Hehu Karaiti murua o matou hara. E
pehi nei te mamae ki runga i a Koe.


5. Ko te Ripekatanga:
Ko te ripekatanga me te matenga rawa o Hehu Karaiti.

Te Whakaaro: E ti iwi me tuturi me tuohu te mahunga
- Me whakaaro tatou ki Te Whaea Tapu, ki nga
maemae e pehi nei i a ia. E ngau nei i tona ngakau, e
koingo ana ki tona Tamaiti ki a Hehu Karaiti – Kua
Ripekatia!


The Glorious Mysteries
(Wednsdays, Sundays)
The Maori Pastoral Care Plan


1. The Resurrection:
Jeusu rises back to life after three days in His grave.

Reflection: Let us pray for the Catholic Church and all other
Churches, Bishops, Priests, Ministers, Religions and the Faithful,
that Aotearoa will become a country of Faith and Love.


2. The Ascension:
The apostles watch as Jesus goes up to heaven.

Reflection: Let us pray and hope that one day we too may be
worthy of a place in Jesus Heavenly Home.


3. The Coming of the Holy Spirit:
The Holy Spirit comes down on the Apostles to give them the power
to do God's work.

Reflection: We pray that the Holy Spirit will assist all who are
working to establish Te Kaupapa for the Iwi Maori in Aotearoa.


4. The Assumption of Mary:
Mary the mother of God is taken up Body and Soul into Heaven.

Reflection: We pray that Our Lady of the Assumption will hear
our prayers and petitions and guide us to a holy and peaceful death.


5. The Crowning of Mary as Queen:
Mary is crowned Queen of Heaven and earth. She is our Heavenly
Mother. Let us pray to her.

Reflection: To pray the rosary every day to obtain peace for the
world and to save souls that would otherwise be lost and may we
trust implicity in Mary's intercession.


Nga Mihiteria Kororia
(Rāapa, Rātapu)
Te Kaupapa Mo Te Iwi Maori Katorika


1. Ko te Aranga:
Te aranga o te Karaiti muri mai i nga toru ra o te
matenga.

Te Whakaaro: Me inoi tatou mo te hahi Katorika me
ëtahi atu Hahi, mo nga Pihopa, nga Pirihi, nga Minita me
nta tangata whakapono, kia noho pono tatou i
Aotearoa.


2. Ko te Kakenga:
Ko te kakenga o Hehu Karaiti ki te rangi i te aroaro o nga
Apotoro.

Te Whakaaro: Aroha mai e Te Atua ki to iwi Maori e
noho pani nei. Awhinatia matou kia tae ai ki Tou nei taha.


3. Ko te Hekenga:
Ko te hekenga o te Wairua Tapu ki runga i nga
Apotoro. Kia tau ki runga i a ratou te mana, ki te mahi i
nga magi a Te Atua.

Te Whakaaro: Me inoi tatou ki te Wairua Tapu mo nga
whanau kai-hautü i nga kaupapa mo te iwi Maori o
Aotearoa.


4. Ko te Tangohanga:
Ko te tangohanga A Maria ki te rangi.

Te Whakaaro: E Te Whaea Tapu e inoi ana matou ki
a koe kia aratakina matou i na te huarahi tika, kia riro mai te
tapu me te rangimarie whakamutunga.


5. Ko te Karaunatanga:
Ko te karaunatanga i a Maria hei Kuini mo te Rangi me
te Whenua.

Te Whakaaro: Me inoi tatou i te Rohario i nga ra katoa, kia
riro mai te rangmarie mo te Ao – a mo nga wairua kua ngaro
i te huarahi. Kia kaha te piripono ki te Whaea Tapu, ki a
Maria.


Hail Holy Queen
Hail Holy Queen, Mother of Mercy! Our life, our sweetness and our hope! To
you do we cry, poor banished children of Eve; to you do we send up our
signs mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious
advocate, your eyes of mercy toward us; and after this our exile show unto
us the blessed fruit of your womb, Jesus; O clement, O loving, O sweet
Virgin Mary.

Leader:
Pray for us, O Holy Mother of God

People:
That we may be made worthy of the promises of Christ.

Leader:
Let us pray;

All Together:
O God whose only begotten Son, by His life, death and resurrection has
purchased for us the rewards of eternal life, grant we beseech you, that
meditating upon these mysteries in the most Holy Rosary of the Blessed
Virgin Mar, we may imitate what the contain, and obtain what they
promise: through the same Christ our Lord.

Amen.

All Together:
Our Lady help of Christians Pray for us
St. Joseph Pray for us
St Peter Chanel Pray for us
All you saints of God Pray for us

We Fly To Your Protection....
We fly to your protection O Holy Mother of God,
despise not our prayers and our necessities
but deliver us from all dangers,
O Glorious and Blessed Virgin.

Amen.


Awe, e te Rehina Tapu
Awe, e te Rehina Tapu, e te Whaea atawhai, awe, e to matou ora, e to
matou taonga pai, e to matou tumanakotanga. Tenei matou nga tamatiki
matemate, nga tamariki a Ewa kua pei, te karanga atu nei ki a koe. E aue
ana matou ki a koe, i a matou e noho pouri nei, e tangi nei i tenei ao roimata.
Tahuri mai ra, e te kaiwawao tino ngawari, a meinga e koe, ing mutu to
matou noho manene nei, kia kite i a Hehu, i te hua tapu o tou kopu, e Maria,
e te takakau ata whai, aroha, pai.

Katakita:
Inoi koe mo matou, e te Whaea tapu o te Atua.

Iwi:
Kia tika matou mo te tango i nga mea i meingatia e Hehu Karaiti.

Katakita:
Kia inoi tatou.

Katoa:
E te Atua, i whanau tou Tamaiti, i noho hoki ki tenei ao, imate rawa, a i ara
ake i te mate: he mea e riro ma ai ia matou te oranga tonutanga, e inoi ana
matou ki a Koe kia homai e Koe, i a matou e whakaaroaro ana ki enei
migiteria o te Rohario tapu rawa o Hata Maria Takakau, kia Whakarite i ona
akoranga, a kia whiwhi hoki matou ki nga taonga i korerotia. Ma taua Ariki,
ma Hehu Karaiti. Amene.

Katoa:
E te Whaea Tapu, te uruora o nga karaitiana; inoi mo matou.
E Hato Petera Tanera; inoi mo matou.
Enga tupuna tapu; inoi mo matou.
Enga Hato katoa; inoi mo matou.

E Oma Atua ana Matou
E oma atu ana matou ki a koe, e te Whaea tapu o te Atua, hei piringa mo
matou: aua e whakakino mai ki a matou inoi i o matou mate, ëngari
whakaorangia matou i nga mea whakamataku katoa, e te Takakau i
whakakororiatia, a i whakapaingia.
Amene.


Hymns


1. Kia Waiata
Kia waiata ki a Maria,
Hine e whakaae,
wakametia mai he whare tangata,
Hine purotu, Hine ngakau,
Hine rangimarie, ko tewhaea,
ko te whaea, o te ao, o te ao.


2. Ki A Maria O Rouati
Awe Maria! E ki ana koe,
I te keratia! awe! awe!

Chorus:
Awe! Awe! Awe! Maria
Awe! Awe! Awe! Maria

Awe, Maria, kei a koe.
Te Ariki, ko te Kaiwhakaora

Awe Maria! inoi mo matou
O tamariki ki Aotrearoa.

Awe Maria ko koe te Whaea
O te Atua Tama ki tenei ao

Inoi mo matou, he hunga hara.
I te haora o to matou mate.

Awe Marie Te Whaea aroha
E äwhina nei i o matou whanau

Awe, Maria! inoi mo matou!
Inoi mo matou! awe! awe! awe!


3. Ki a Hata Maria Takakau
Mo Maria äianei
O tatou waiata;
Kia kaha ra tatou,
Kia nui te aroha.

Tena hoki nga Ahere,
E whakahönore ana
Ki to ratou Rehina
Ki a Maria ano ra.

Aroha ki te Atua
Aroha ki a Maria
I te rangi, i te whenua


4. Koutou Katoa Ra
Koutou Katoa ra, mea iti nei,
Haere mai koutou, kei whakaroa,
Tenei a Hehu nana te ki,
Haere mai ra ki a au.

Chorus:
Nei te hari, tino hari nui,
A te wa e tütataki ai,
Hui atu tatou, ropu katoa,
Runga te rangi nei.

Tukua mai ratou, nei tana ki,
Aku i pai ai, kei puritia,
Mine mai koutou, anga mai nei
Haere maira ki a au.

Chorus:
Nei te hari, tino hari nui,
A te wa e tütataki ai,
Hui atu tatou, ropu katoa
Runga te rangi nei.


5. Aroha Mai
Aroha mai, e Hehu atawhai!
Ki o iwi e tangi atu nei,
mau tonu e whakamari:
Nau hoki nga kupu whalora.

Chorus:
E Hehu pai!
Kaha rawa!
Awhinatia mai
To iwi Maori!
Awhinatia mai
To iwi Maori!

Aroha mai ki tou Hahi pono
E aue nei i te ngarungaru
Ma ro kupu ka tau te marino,
A ka puta ki te aiotanga.

Chorus:
Homai ano te manawanui
Kia oti a matou mahi:
Kia ngaki nga iwi katoa
I te pono, ake tonu atu.


6. E te Ariki
E te Ariki
whakarongo mai ra
Ki a matou
e te Ariki
Titiro mai ra
ki a matou
Nei ra matou
o Tamariki
E wgajaoibi aba
Matou ki a koe
Aue aue aue
Te Matua, Te Tamaiti
Wairua Tapu e.
Te Matua, Te Tamaiti
Wairua Tapu e.


7. Immaculate Mother
Immaculate Mother, we call upon thee,
From this land of the south,
From our isles of the sea.

Chorus:
Ave, Ave, Ave, Maria!
Ave, Ave, Ave, Maria!

We pray for our mother,
the church upon earth,
and bless, Sweetest Lady,
the land of our birth.

Chorus:
We pray for relief from our burdens of
pain;
none kneels to the Mother of Mercy, in
vain.

Chorus:
And crown thy sweet mercy with this
special grace, to see in his glory our
Lord face to face.


8. E Tatai
E tätai whetü ki te rangi,
mau tonu mau tonu,
E tätai tangata ki te po,
ka ngaro, ka ngaro,
*Piko nei te matenga,
taumai ko te pouri tino nui,
E te Tama a te Atua, Arohaina mai.
Te wahanga ta koutou,
ta matau iaianei,
E tetuki oranga mai,
oranga mai, oranga mai,
Te hui-hui aranga, te ahi kaa,
mauri Wairua Tapu.
Te ritenga o te whakapono,
i roto e te ao, Maori e * repeat * to *


9. Te Waiata A Te Ariki
E to matou matua i te rangi,
Kia tapu tou ingoa, kia tai
mai tou rangatiratanga.
Kia mea tia tau i pai ai ki
runga ki te whenua,
kia rite ano ki to te rangi,
Homai ki a matou äianei,
he taro ma matou,
mo tene ra.
Murua o matou hara,
me matou hoki e muru nei i o
te hunga e hara ana,
ki a matou.
Aua hoki matou e kawea kia
whakawa.
Engari whakaorangia matou i
te kino nou hoki te
rangatiratanga te kaha me te
kororia.
Ake, ake, ake, Amene.


10. Ariki Nui
E te Tamaiti, a te Matua,
Matua ora, ariki nui
Titiro mai ra e te atua,
Araia atu, nga pouri nui
Kaua e huri me homai e
koe, te huarahi, oranga e
Anei r matou, o tamariki,
e inoi atu, to ingoa tapu.
Homai ra e koe, te
whakapono. Wairua Tapu,
whakaaro pai.
No reira ra e, te Ariki nui,
titiro mai ra, aroha mai.


11. Whakamoemiti
Whakamoemiti,
Te Ariki nui, ko koe te tapu
Whakamoemiti,
tama ngakau marie,
aroha nui ki a koe
Ka waiata au, ko koe taku piringa,
Whakamoemiti
Te Ariki nui, ko koe te tapu.


12. Tama Ngakau
Tama Ngakau marie tama a te Atua
tenei tonu matou arohaina mai.

Murua ra nga hara wetekina mai
enei here kino whakararu nei.

Takahia ki raro tau e kinoai kei pa
kaha tonu ko nga magi he.

Homai te aroha mau i mate nei
tenei ra e Ihu takina e koe.

Tenei arahina a tutuki noa puta i
te pouri whiwhi hari nui.

Tama ngakau marie tama a te Atua
tenei tonu matou arohaina mai.


Silent Night/Stille Nacht

Po marie, po aroha!
Kei te moe nga tangata,
E titiro atu ana
A Maria me Hophepa
Ki te Kaiwhakaora,
Ki a Hehu aroha.

Creative Commons License
The contents of this webpage are licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Valid HTML 4.01 Transitional
(this is the bottom of page)